آخرین اخبار ترجمه
از جمله ویژگیهای نجف دریابندری، ورودش به چند حوزه کاری مختلف بود و تقریباً در همگی هم خوش درخشید؛ چه آنجا که از منظر داشتن یک شغل با انتشارات فرانکلین 17 سال کار و برایشان سردبیری کرد، چه ترجمه آثار داستانیاش که جزو ماندگارترینها در بین دیگر برگردانهای فارسی محسوب میشود، چه ورودش به ترجمه آثار فلسفی که با چند کتاب از برتراند راسل شروع شد و به آثاری از آیزایا برلین رسید، چه آن زمان که دستی…
مهدی سحابی؛ نقاشِ ترجمه
اکوایران: در روزهایی که بار دیگر بحث ترجمه نقل محافل شده است. عدهای معتقدند ترجمه راهی برای نفوذ اندیشههای شیطانی است و دست کم باید به همراه نقد، ترجمه و منتشر شوند. در مقابل برخی نیز ترجمه را نوعی از اندیشه ورزی میدانند. به همین بهانه، نگاهی میکنیم به اندیشهها و کارنامه یکی از مترجمان معاصر که ترجمه برایش یک هنر بود، در کنار دیگر هنرهایی که داشت.
۰۵:۱۸
وداع با شوالیه ها؛ بزرگانی که در قرن 14 ماندند
قرنی که گذشت نویسندگانی زیادی از دست رفتند در سال های اخیر برخی بزرگان ابدی شدند این ویدیو یادبودی برای این بزرگان است.
۱
پربازدیدترین اخبار اکو ایران
- خسارت حمله اسراییل به سایپا مشخص شد
- والاستریت ژورنال: راه سوم تهران برای پاسخ به تلآویو/ پیام ظریف حمله اخیر چه بود؟
- جابجایی شاخص فلاکت در نقشه ایران
- شوک به مرکز خاورمیانه؛ رویای بن سلمان نقش بر آب میشود؟
- ماهواره پشتیبانی تاد متلاشی شد؟
- زنده با نتایج انتخابات ریاستجمهوری آمریکا / ترامپ اعلام پیروزی کرد
- تابوی 40 سالهای که شکست؛ گام بعدی تهران برای احیای بازدارندگی چیست؟
- بازی جنگ عوض میشود؛ برگ برنده جدیدی که زلنسکی رو کرد
- قیمت پژو 207 پرید
- چگونه ممکن است پای روسیه به مناقشه ایران و اسرائیل باز شود؟