سعدی در برکلی
عبدالمحمود رضوانی در این ارائه در TEDx به این سوال پاسخ میدهد که چرا ادبیات کلاسیک فارسی را باید خود ما به دیگر زبانها ترجمه کنیم.
او در این ارائه به تجربهی خود در برخورد با ترجمههای انگلیسی آثار سعدی میپردازد و با نقد این موضوع، میگوید به جز دانستن زبان مبدا و مقصد، چه دانشهایی نیاز است.
او از تلاش خود برای بازآفرینی کلیات سعدی میگوید و برای ما از این سخن میگوید که چرا برای این کار ده سال از عمر خود را صرف کرده است.
از سوابق رضوانی میتوان اشاره کرد که دبیرکل کانون مترجمان ایران بوده است.
این ارائه با همکاری تدکس شریف برگزار شده است.
تیتر یک در اکوایران
پربینندهترینها
-
راست و دروغ تعداد هیات همراه پزشکیان و ادعای چمران
-
فوری؛ ارتش اسرائیل به طور رسمی مدعی ترور رهبر حزبالله شد
-
انفجار مهیب در جنوب بیروت؛ فرمانده یگان هوایی حزبالله ترور شد
-
نقشه هستهای نتانیاهو برای تهران با حمله به لبنان؟
-
زنگ بحران برای اوکراین به صدا درآمد
-
رافائل گروسی؛ ایران به میز مذاکره برمیگردد، اما درب تأسیسات هستهای همچنان بسته میماند!
-
پرواز پزشکیان در مهرآباد نشست/ روایت رییسجمهور از مذاکرات برجامی
-
مقامات ایرانی تاکنون درباره حمله اسراییل به ضاحیه بیروت چه گفتند؟
-
آخرین وضعیت رهبر حزبالله به روایت رویترز
چهره روز
اکوایران: امروز 23 سپتامبر مصادف با سالمرگ زیگموند فروید مشهورترین شخصیت روانشناسی و یکی از تأثیرگذارترین و بحث…